Translators English/Russian/Armenian

Tags: finance UNDP Russian English
  • Added Date: Monday, 01 December 2025
5 Steps to get a job in the United Nations

Mission and objectivesIstanbul International Center for Private Sector in Development (IICPSD) supports the private sector and foundations to become transformative partners in development through research, advocacy for inclusive business, facilitation of public-private dialogue and brokering partnerships. IICPSD, established in 2011 in partnership with the Government of Türkiye, is one of UNDP's six Global Policy Centres. It leads UNDP’s global work on private sector and foundations and supports UNDP’s offices all over the world. The Center focuses on four thematic areas: 1. Inclusive Business; 2. Private Sector Engagement in Skills Development; 3. Impact investing; 4. Resilience and Crisis Response. The Center also hosts four global initiatives: Business Call to Action, SDG Philanthropy Platform, Global Islamic Finance and Impact Investing Platform and Connecting Business Initiative.

ContextAs part of the Tech4R initiative, UNDP ICPSD and UNDP Armenia are co-developing an integrated digital disaster assessment toolkit combining Kobo Toolbox, AI-enabled data quality checks, and GIS-based visualization. The tool supports the localization of ARIANA-style assessment forms and aims to improve how Armenia collects, analyzes, and visualizes disaster impact information. To ensure smooth adoption and sustainability, all user guides, workflows, and instructions need to be available in Armenian, English, and Russian, reflecting the multilingual context of local authorities and responders. Volunteer translators will work closely with Armenian volunteers and the documentation team to prepare accurate, clear, and user-friendly multilingual guides that will accompany the final toolkit. Their work is essential to ensuring accessibility and long-term use of the system.

Task DescriptionDisaster recovery in Armenia is slowed by fragmented data and limited analytic capacity. Tech4R aims to close this gap by creating a volunteer-driven, open-source system that integrates Kobo-based data collection, AI-powered quality checks, and GIS visualization. This approach will speed up recovery planning, strengthen national resilience, and serve as a replicable model for other countries in the region. The volunteers have been working kobo toolbox forms and have prepared the user guides, the user guides will now need to be translated into Russian and Armenian for the end users in the municipalities. the Online Volunteer translators will help with: 1. Translate User Guides and Workflow Instructions Translate tool documentation (Kobo forms guide, AI quality checks instructions, GIS visualization steps, admin and user guides) between Armenian ↔ English ↔ Russian. Ensure clarity, accuracy, and consistent terminology aligned with disaster assessment and digital tools. 2. Collaborate with Armenian Volunteer Teams Coordinate with Armenian volunteers and the Tool Development, AI, and GIS teams for context clarification and terminology alignment. Review existing content to ensure translations reflect the technical processes accurately. 3. Adapt Content for Local Usability Adjust phrasing to match the Armenian operational context while preserving technical meaning. Ensure all translated guides are easy for local authorities and enumerators to understand.

Competencies and values

Living conditions and remarks

Recommended for you